Adiós al portugués de Brasil: un lingüista pone fecha a su fin y avisa del nuevo idioma
Orden, pero, al parecer, sobre todo progreso.
¿Qué es lo que determina que una lengua que se exporta de un país a otro haya evolucionado hasta tal punto que puede pasar a ser considerado como un nuevo idioma? Esta es la premisa del debate abierto en Brasil y en Portugal, quizás uno de los mejores ejemplos de cómo el lenguaje de un antigua potencia colonial -la lusa- adquiere nuevas dimensiones y enormes magnitudes en el país que emergió. Al igual que en numerosos casos de lo que ocurrió con el español en América Latina.
En este sentido, se trata de cuestiones como las que defiende el lingüista portugués Fernando Venâncio, quien en su libro Assim nasceu uma língua ('Así nació una lengua'). Dicho experta se moja y pone fecha a cuándo podremos hablar únicamente de brasileño -brasileiro- en vez de portugués brasileño, según recoge una información de Executive Digest.
En este sentido, si bien es una cuestión conocida en nuestro país, Venâncio sitúa el foco en una cuestión controvertida en Portugal, el origen de su idioma. Esta se trata de una lengua compartida que también se originó en el conocido -y extinto- como Antigo Reino de Galicia -que englobaba el norte de Galicia hasta cerca de la mitad sur portuguesa-.
Del origen de una lengua compartida a cruzar el charco y evolucionar aún más
"La simple idea de que un día una lengua extranjera pueda ser la lengua de Portugal nos resulta insoportable", indica el lingüista, si bien la realidad es que nació como un mismo idioma que posteriormente acabaría bifurcándose en el galego -cooficial en dicha comunidad autónoma- y el portugués. En ningún caso deriva del uso del castellano medieval y conforma una propia lengua romance.
De hecho, para el monarca Alfonso X el Sabio, el galego-portugués fue una lengua de uso culto en su corte y se encargaron la composición de las cantigas de Santa María, escritas en dicho idioma y consideradas como de las creaciones culturales más relevantes de la época en el plano literario, musical y religioso.
¿Cuándo hablaremos solo del brasileño como un idioma independiente?
En este sentido, y según explica el experto "no hay manera de volver atrás, no hay manera de detener este proceso de separación entre portugueses y brasileños". Así, Venâncio, sitúa ese horizonte temporal en las dos próximas décadas, si bien es imposible de concretar sin apreciar la evolución en próximos años, es decir, si se mantiene la tendencia detectada.
"Habrá un alejamiento del portugués europeo. No sabemos cuándo será eso. Lo único que podemos decir es que esto es inevitable", reconoce el experto, deslizando que no hay que preocuparse por este tipo de cuestiones, puesto que es algo natural en las lenguas, al igual que ocurrió, por ejemplo con el latín: "¿Saber esto nos hace más felices? Es lo correcto".