Las palabras en español más populares entre los países de habla inglesa
Sí, aparecen 'fiesta' y 'torero', pero hay otros vocablos más llamativos.
No es raro que una legión de turistas británicos o estadounidenses se planten de viaje en España sin saber apenas castellano. Lo más, alguna palabra suelta para garantizarse el suministro de comida, bebida y alojamiento, unos mínimos a los que también los españoles nos agarramos cuando salimos a según qué países.
Pero no todos los angloparlantes son así. De hecho, cada vez son más los que utilizan vocablos castellanos en su día a día, también en sus tierras natales.
Algo que, por cierto, ya hacemos aquí con la adopción de gran cantidad de términos en inglés para las cuestiones más básicas, bien sea adaptados o cogidos literalmente de la lengua de William Shakespeare.
Un artículo de 20 Minutos recoge las principales palabras 'españolas' metidas en el uso cotidiano del inglés. Por supuesto, incluye 'fiesta', 'torero', 'olé' y 'latino'... pero también sale de los clichés.
Referencias como 'señorita' o 'caballero' se van normalizando en lugar de miss, lady o gentleman. También referencias más cercanas como 'amigo' o 'burro' (tanto el animal como el insulto), 'macho', en su voz de masculino e incluso de algo forzadamente viril.
Los clientes de los célebres pubs saben bien lo que es un 'patio' si oyen ese término, un espacio al aire libre dentro de los locales, igual que los habituales de las compras se manejan al escuchar 'plaza', una suerte de centro comercial. 'Maestro' o 'solo', en el sentido de una única personal, son otros vocablos 'españoles' que aparecen en el top de los british.