La primera vez que se dijo la palabra 'random' en España fue en el siglo XIV
Se pudo leer en uno de los libros clásicos de la literatura española.
Serán pocos los que no hayan escuchado hablar del término 'ramdom'. Este anglicismo se ha popularizado entre los hipanohablantes para expresar que algo sucede de forma aleatoria, de acuerdo a varios diccionarios. La realidad es que no hay una definición exacta para este término que se puede emplear en múltiples contextos.
La palabra no está contemplada en el diccionario académico de la Real Academia Española, pero sí que la RAE tienen constancia de la misma y la incorpora en el Corpus del Español del siglo XXI, haciendo alusión a que se emplea "con cierta naturalidad en el registro coloquial, especialmente entre los hablantes más jóvenes" como sinónimo de aleatorio.
Este carácter juvenil que se le atribuye al término no es del todo real, y es que echando la vista atrás, tal y como expone el usuario de TikTok, @pacoespicion, la palabra ya se utilizó en España en el siglo XIV.
Para ello, expone el usuario, hay que ir hasta el Libro de buen amor del Arcipreste de Hita. En una de las páginas, Juan Ruiz expone: “Rencor e Homeçida criados de ti son: Vós ved que soy fulano, de garçones garçón; dizes muchos baldones, asy que de rrondón mátanse los baviecas, así que de rondón mátanse los baviecas desde que tú estás follón.”.
"De rondón viene anotado en las ediciones actuales del Libro de buen amor. Podemos ir a la edición crítica del propio Corominas en Gredos". En la misma, de rondón lo define como "sin miramiento alguno, del golpe y porrazo, al tuntún". La acepción es muy similar al término aleatorio que se asocia a la palabra 'random' en el contexto actual.