La palabra catalana pequeñita pero matona que deja confundida al resto de España
Es complicado que la hayas escuchado así.
Se calcula que en Cataluña hay alrededor de cinco millones de personas catalanoparlantes. A pesar de sus similitudes con el español, la riqueza lingüística del catalán hace que sean abundantes las expresiones o palabras que, lejos de las fronteras de la comunidad, son incomprensibles para el resto de los españoles.
"Yo soy de Barcelona, pero llevo un año viviendo en Madrid", comienza relatando la usuaria de Tiktok @judithmarcoss, para continuar afirmando que "una de las cosas que más me han llamado la atención al mudarme son las palabras. Hay un montón de palabras que yo estaba convencida de que eran sinónimos pero resulta que no, que solo existen en catalán".
Así, pone el ejemplo de 'maquineta'. "Maquineta no existe, para ellos es sacapuntas". De hecho, le ocurrió en una ocasión que pidió una 'maquineta' y, ante el asombro de la persona a la que se la estaba requiriendo, le tuvo que hacer gestos para que al final adivinara que quería un sacapuntas.
Maquineta en el diccionario
La palabra 'maquineta' no está recogida como tal en el Diccionario de la Real Academia Española (RAE), si bien si accedes a diccionario.cat, buscas el término 'maquineta' y procedes a traducir el término con el traductor de Google, rápidamente obtienes el término sacapuntas.
De acuerdo al diccionario de la lengua catalana, 'maquineta' -en español, sacapuntas- se define como una máquina pequeña así como al "nombre genérico de ciertos utensilios, aparatos, etc., de dimensiones reducidas, que se emplea en oficios diversos, trabajos manuales, etc.". Y es que al final de la definición ponen de ejemplo Maquineta de fer punta al llapis, cuya traducción es "sacapuntas al lápiz".