'Jajaja' o 'kkkkk': estas son las formas de escribir risas en diferentes idiomas
¡A reírse!
“Jajaj”, solemos escribir en Whatsapp cuando algo nos ha hecho gracia o por lo menos nos ha sacado una tímida sonrisa. Una forma de escritura de esta onomatopeya que es errónea, de acuerdo a la Real Academia Española (RAE): “En español, la reproducción de la risa es «ja, ja, ja», separando los elementos repetidos con comas. Cada «ja» de la risa es tónico, por lo que no es adecuado escribirlos seguidos como una palabra llana", han expresado en su perfil en las redes sociales.
Más allá del ja, ja, ja, más extendido, la realidad es que en diferentes idiomas se usan distintas formas para reproducir la risa. Así, tal y como afirman desde la BBC, algunos hispanohablantes hacen uso de la forma de expresar la risa en inglés, la cual se escribe coloquialmente "hahaha", mientras que el Diccionario de Oxford en Inglés afirma que la forma correcta debe separarse con espacios: "ha ha ha".
Así, siguiendo al citado medio, estas son otras formas de reproducir por escrito la risa en diferentes idiomas:
- "kkkkkk" del portugués y coreano: especialmente en Brasil, expresan la risa con la letra ‘k’, que se pronuncia como ‘kja’. La reproducción en cadena de esta letra hace que escriban así la onomatopeya de la risa: “kkkkkk”, algo que también sucede en coreano. Otra forma utilizada para escribir la risa en portugués es ‘"rsrsrs’, una abreviatura de risos, risas en portugués.
- “mdr” en francés: aunque en Francia es común escribir la risa como “hahaha”, también se puede encontrar “mdr”, una abreviatura de mort de rire, cuya traducción al español es muerto de risa.
- "ahahah" en italiano: los italianos cambian el orden de las letras y escriben la onomatopeya de la risa como "ahahah".
- "555555" en tailandés: un caso curioso es el del tailandés. En el idioma de la familia tai-kadai, predominante en el sureste asiático, escriben "555555" como forma de expresar risa. Esto se debe a que la pronunciación del número 5 en dicha lengua es prácticamente igual al "ja".
- "www" en japonés: en el japonés, se utiliza la palabra warai en la grafía de ese idioma. Para ahorrar esfuerzos, se toma la letra 'w' repetida en numerosas ocasiones para indicar risa: "www".
- "ha3" del malayo: en cuestión de abreviaturas para escribir la risa, el malayo se lleva la palma. En vez de escribir tres veces "hahaha" se decantan por "ha3", risa por tres.