Dos ingleses se parten de risa con la traducción literal de estos nombres españoles

Dos ingleses se parten de risa con la traducción literal de estos nombres españoles

Una nueva cosa que tener en cuenta a la hora de poner nombres.

Fragmento del vídeo de @eme.online@eme.online

El usuario de TiTok Oliver Gutridge (@eme.online), un profesor de inglés, ha subido un vídeo a la red social junto a una amiga inglesa en el que se parten de risa al traducir literalmente algunos nombres españoles al inglés.

Así, durante el vídeo, que ha conseguido 901.000 visualizaciones y 87.000 me gustas en 48 horas, Gutridge va mencionando nombres comunes españoles y su amiga, acto seguido, pronuncia su traducción literal.

"Agustín: comfortable", "Josefina: thin Jose", "Soledad: lonely", "Mariano: Sea & Ass", han sido alguno de los nombres que han ido comentando, mientras no podían dejar de desternillarse.

"Pepita: little seed", "Consuelo: with floor", "María Magdalena: Mery Muffin", han sido otrso de los nombres que han pronunciado los amigos mientras se reían a carcajadas en la piscina.

[A