La Justicia francesa prohíbe la letra eñe en el nombre de un bebé
El niño dejará de llamarse Fañch. A partir de ahora será Fanch.
La Justicia francesa ha prohibido a una pareja registrar a su bebé como Fañch, nombre de origen bretón, al considerar que es la letra eñe no está reconocida en la lengua francesa, según ha informó hoy la prensa local.
El tribunal de gran instancia de Quimper (Bretaña, noroeste de Francia) fue el encargado de anunciar la decisión.
Fañch, que nació el pasado 11 de mayo, tendrá que llamarse Fanch, con ene en lugar de eñe. La historia del nombre del pequeño ha tenido varias idas y venidas desde que Jean-Christophe y Lydia Bernard, los padres, intentasen registrar el nombre de Fañch en el Ayuntamiento de Quimper.
En un primer lugar, el registro civil del Consistorio se negó a hacerlo, pero después rectificó y aceptó, ante la presión mediática y de algunos políticos regionales. Sin embargo, la Fiscalía de la República intervino en el caso y los padres comparecieron ante el tribunal el pasado 5 de julio.
"Aunque haya desaparecido hoy de la escritura francesa normalizada, formó parte de los genes de la lengua francesa y está viva en las tradiciones escritas como las bretonas y vascas, lenguas patrimoniales reconocidas por la Constitución", han señalado desde el Consejo Cultural de Bretaña, una de las regiones con mayor identidad cultural en Francia reflejada en su propia lengua bretona, de origen céltico. Aún así, han refutado el argumento de la administración por el que la eñe se considera foránea.