La genial reflexión de un profesor sobre el significado de "prestar atención" en varios idiomas
Dice mucho de cómo hablamos.
El significado literal de las expresiones dice mucho más de lo que pensamos. El profesor de idiomas Javier Santana ha querido hacer reflexionar a los usuarios de Twitter con los significados literales de una expresión que precisamente utilizan muchos docentes: “prestar atención”.
Santana ha recogido en un tuit, que acumula cerca de 7.000 me gusta en un día, los significados de esta expresión en español, francés, inglés y alemán.
“En español, la atención es algo que uno ‘presta’, porque lo quiere recuperar. En francés la ‘haces’, porque no está ahí si no la llevas a cabo. En inglés la ‘pagas’, porque es valiosa. Y en alemán la ‘regalas’, porque es realmente un regalo. ¡Ojalá supiera todos los idiomas!”.
Los usuarios de la red social se han sumado a su iniciativa y han querido completar su reflexión con otros idiomas como el hebreo, el chino, el turco o el búlgaro.
“En chino la ‘focalizas’ porque no puede dispersarse en cualquier parte”
“En turco la ‘mostramos’ porque no tienes que coger una y quedarte con eso”.
“En hebreo, prestar atención es ‘poner tu corazón’ en algo”.
“En búlgaro, ‘cambias’ tu atención hacia algo”.
“En holandés la gastas. No estoy muy seguro de lo que eso implica...”.
“En árabe ‘prestas’ atención porque quieres beneficiar a la otra persona”.
“En portugués, ‘recibe’ atención porque está recibiendo nueva información. Pero tampoco se ve como una acción pasiva”.