Cachondeo en Twitter con la edición en andaluz de "Er Prinzipito"

Cachondeo en Twitter con la edición en andaluz de "Er Prinzipito"

Es una iniciativa del SAT y ha sido traducido por Juan Porras.

SAT

El Sindicato Andaluz de Trabajadores (SAT) presenta este martes la edición en andaluz de El principito. El trabajo de traducción de Juan Porras (Huan Porrah) ha convertido la obra inmortal de Antoine de Saint-Exupèry en Er Prinzipito. Comienza así:

Una beh, kuando yo tenía zeih z'añiyoh, bi un dibuho mahnífiko en un libro a tento'e la zerba bihen ke ze yamaba 'Histoires Vécues (Ihtoriah bibíah).

  5c8acfe63b000002076c9e5fSAT

La iniciativa del SAT, que ha lanzado una convocatoria también redactada en andaluz, ha provocado muchos comentarios y bromas en Twitter, donde algunos han mostrado también su indignación con la idea:

Y hasta el escritor Arturo Pérez-Reverte ha entrado al trapo...