Cachondeo en Twitter con la edición en andaluz de "Er Prinzipito"
Es una iniciativa del SAT y ha sido traducido por Juan Porras.
El Sindicato Andaluz de Trabajadores (SAT) presenta este martes la edición en andaluz de El principito. El trabajo de traducción de Juan Porras (Huan Porrah) ha convertido la obra inmortal de Antoine de Saint-Exupèry en Er Prinzipito. Comienza así:
Una beh, kuando yo tenía zeih z'añiyoh, bi un dibuho mahnífiko en un libro a tento'e la zerba bihen ke ze yamaba 'Histoires Vécues (Ihtoriah bibíah).
La iniciativa del SAT, que ha lanzado una convocatoria también redactada en andaluz, ha provocado muchos comentarios y bromas en Twitter, donde algunos han mostrado también su indignación con la idea:
Y hasta el escritor Arturo Pérez-Reverte ha entrado al trapo...