11 palabras del catalán que deberíamos importar al castellano
Tiene tanto seny como rauxa.
Cataluña siempre es un lugar al que viajar —esté o no de actualidad— y disfrutar de sus paisajes, monumentos, gente y comida. Pero igual que no hace falta ir a esta comunidad para degustar una calçotada o un pa amb tomàquet , tampoco tendríamos por qué viajar hasta allí para disfrutar de su idioma (o de algunas palabras).
El catalán está lleno de términos que bien se podrían exportar al resto de España. Son muchos, y seguro que los catalanes echarán algunos en falta, pero esta es sólo una selección.
Significado: lío, follón.
Uso: "No puc sortir d'aquest merder". (No puedo salir de este follón).
Por qué nos encanta: porque que parezca mierda pero en realidad sea otro tipo de marrón es maravilloso.
Significado: sensatez, sentido común o cordura.
Uso: "Hay que tener seny".
Por qué nos encanta: porque es una de esas palabras catalanas imprescindibles, sobre todo si eres culé. Ya se sabe, seny, valors i humilitat.
Significado: sirve como despedida y también como un "venga ya" o "no fastidies".
Uso: "Apa, adeu". (Venga, adiós).
Por qué nos encanta: porque se ahorra mucho tiempo pudiendo despedirte de alguien con solo tres letras.
Significado: ventosidad pestosa y silenciosa. También puede significar algo así como el acabose.
Uso: "¡Esto es la llufa!".
Por qué nos encanta: porque una palabra aparentemente tan bonita tenga un significado tan escatológico es genial.
Significado: besito.
Uso: "Después nos vemos, un petonet".
Por qué nos encanta: porque es una palabra tan dulce como su significado.
Significado: vocativo catalán por excelencia, aunque también hace referencia a niño, muchacho.
Uso: "¿Has llevado al nen al colegio?"
Por qué nos encanta: porque el Neng de Castefa de Buenafuente lo hizo ilustre.
Significado: arrebato, impulso.
Uso: "Relájate, no te dejes llevar por la rauxa".
Por qué nos encanta: porque a veces hay que ser contrario al seny y ponerle un poco de pasión.
Significado: bocazas, charlatán.
Uso: "Calla, qu'ets un bocamoll". (Cállate, que eres un bocazas).
Por qué nos encanta: porque hay mucho bocachancla por la vida y hay que llamarlos por su nombre.
Significado: dejar el trabajo o cesar una actividad empresarial.
Uso: "Vaig plegar de la fàbrica". (Voy a dejar de trabajar en la fábrica).
Por qué nos encanta: porque el doblarse literalmente para dejar de trabajar es mil veces mejor que irse.
Significado: literalmente sueñatruchas. Hace referencia a alguien iluso y con ideas que nunca podrán llegar a cumplirse.
Uso: "Sempre et fas ilusions, somiatruites". (Siempre te haces ilusiones, alma de cántaro).
Por qué nos encanta: porque todos nos hemos montado alguna vez el cuento de la lechera. ¿A que sí, somiatruites?
Significado: se traduce como "cabeza de corcho" y se utiliza para llamar a alguien tonto, cabeza de chorlito.
Uso: "Ets un cap de suro". (Eres un cabeza de chorlito).
Por qué nos encanta: porque sí de verdad es un cap de suro nunca entenderá el significado.