Las malas traducciones del inglés al español (FOTOS)
El aprendizaje de una lengua extranjera es duro. Los españoles tenemos especiales complicaciones con el inglés -los políticos lo demuestran- y nuestros compañeros de The Huffington Posthan recogido algunas traducciones desastrosas inglés-español que se han encontrado en las calles de Estados Unidos.
Estas traducciones se unen a las 28 del inglés al español que publicamos hace cuatro meses y que no van a la zaga. Si no puedes parar de investigar el asunto, el grupo de Facebook Spanish Sayings hace todo lo posible por complicarlo más aún. Y el grupo de Flickr 'The bad translations' es una mina internacional.
Traducciones desastrosas
"Breaded baby legs" significa, literalmente, filete empanado de piernas de bebé...
Via Frekky @ Flickr.
¿De cambiar qué? ¿Cromos? La traducción correcta sería así de fácil: "probadores"
Fuerte azul, azul marino... ¿Qué más da?
Via Natalia Love @ Flickr.
Spaghetti saltado (que no salteado) con pollo.
Via CDevers @ Flickr.